ご依頼の流れ
お見積もりからお支払いまでの流れをご案内します。
ご相談・お見積もり・発注前後の打ち合わせは、すべて無料です。
お見積もり・ヒアリング
お見積もりフォームから、ご依頼の概要をお送りください。
原稿データは、送信後にお送りする返信メールにご返信いただく形で共有いただけます。
原稿がお手元にない場合や、まだご準備中の場合は、その旨をお知らせください。
必要に応じて追加で内容をお伺いし、作品の内容や語り口、ご希望のトーン、参考資料の有無、既訳の有無などを共有していただいたうえで、お見積もりと納期をご提示します。
- 原文の言語と、翻訳先の言語
- 対象となる作品の分野(音楽、映像、出版、舞台など)
- 分量(文字数・分数・ページ数など)
- ご希望の納期
ご希望に応じて、お見積もりの前後に、オンラインまたは弊社オフィスでのご相談も承ります。
対面でのご相談は、本郷三丁目駅周辺の弊社オフィスにて承ります。
作品の方向性、ご予算、納期など、内容に応じて柔軟にご相談いただけます。
ご発注
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご発注の旨をお知らせください。
ご発注後、作業開始日と正式な納品予定日をご案内します。
分量や分野によっては、進行中に中間確認の機会を設ける場合があります。
翻訳
翻訳は、翻訳者と統括チームの二段階で行います。
まず、各言語の経験豊富な翻訳者が、作品の内容や語り口、参考資料、ご希望のトーンを踏まえて訳文を作成します。
その後、統括チームが必要に応じて英語への逆翻訳(訳文を英語に戻して確認する工程)も用いながら、原文の意図が訳文に反映されているか、用語や語り口にぶれがないかを確認します。
確認後は、翻訳者と統括チームの間で必要な調整を重ね、訳文を仕上げます。
| 分量 | 標準納期 |
|---|---|
| 2,000字以下 | 2〜4営業日 |
| 2,000字〜 | 3営業日から(分量に応じてご相談) |
※ 分野や言語ペアによって異なります。
確定の納期は、お見積もり時にご案内します。
※ 字幕・吹替などの分単価案件は、別途ご案内します。
翻訳作業中も、ご希望に応じて、オンラインまたは弊社オフィスでの打ち合わせを承ります。
対面でのご相談は、本郷三丁目駅周辺の弊社オフィスにて承ります。
訳文の方向性のご確認、訳語の選び方のすり合わせ、ご要望の反映など、案件に合わせて柔軟に対応します。
納品
ご指定の形式(Word、テキスト、字幕ファイル、Excelなど)で訳文を納品します。
訳文全体の20%以内であれば、納品日から1年間、回数の制限なく無料で対応します。
範囲を超える修正のご相談には、通常単価の60%(最低料金4,000円・税抜)で対応します。
お支払い
納品後、請求書をお送りします。
お支払いはクレジットカードまたは銀行振込にて承ります。
適格請求書(インボイス)発行事業者として、適格請求書を発行します。
登録番号:T9010001252523
ご依頼を検討中の方には、無料のサンプル翻訳もご用意しています。
事前に確認しておきたいことがある場合は、よくあるご質問もあわせてご覧ください。