Flow

ご依頼の流れ

お見積もりからお支払いまでの流れをご案内します。

ご相談・お見積もり・発注前後の打ち合わせは、すべて無料です。

Step One
01

お見積もり・ヒアリング

お見積もりフォームから、ご依頼の概要をお送りください。
原稿データは、送信後にお送りする返信メールにご返信いただく形で共有いただけます。
原稿がお手元にない場合や、まだご準備中の場合は、その旨をお知らせください。

必要に応じて追加で内容をお伺いし、作品の内容や語り口、ご希望のトーン、参考資料の有無、既訳の有無などを共有していただいたうえで、お見積もりと納期をご提示します。

Checklist
お見積もり時にお伺いすること
  • 原文の言語と、翻訳先の言語
  • 対象となる作品の分野(音楽、映像、出版、舞台など)
  • 分量(文字数・分数・ページ数など)
  • ご希望の納期
Optional meeting
発注前のご相談 ― 無料

ご希望に応じて、お見積もりの前後に、オンラインまたは弊社オフィスでのご相談も承ります。

対面でのご相談は、本郷三丁目駅周辺の弊社オフィスにて承ります。

作品の方向性、ご予算、納期など、内容に応じて柔軟にご相談いただけます。

お見積もりフォームへ進む
Step Two
02

ご発注

お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご発注の旨をお知らせください。

ご発注後、作業開始日と正式な納品予定日をご案内します。
分量や分野によっては、進行中に中間確認の機会を設ける場合があります。

Step Three
03

翻訳

翻訳は、翻訳者と統括チームの二段階で行います。

まず、各言語の経験豊富な翻訳者が、作品の内容や語り口、参考資料、ご希望のトーンを踏まえて訳文を作成します。

その後、統括チームが必要に応じて英語への逆翻訳(訳文を英語に戻して確認する工程)も用いながら、原文の意図が訳文に反映されているか、用語や語り口にぶれがないかを確認します。

確認後は、翻訳者と統括チームの間で必要な調整を重ね、訳文を仕上げます。

Standard delivery
標準納期の目安
分量 標準納期
2,000字以下 2〜4営業日
2,000字〜 3営業日から(分量に応じてご相談)

※ 分野や言語ペアによって異なります。
確定の納期は、お見積もり時にご案内します。

※ 字幕・吹替などの分単価案件は、別途ご案内します。

Optional meeting
翻訳作業中のご相談 ― 無料

翻訳作業中も、ご希望に応じて、オンラインまたは弊社オフィスでの打ち合わせを承ります。

対面でのご相談は、本郷三丁目駅周辺の弊社オフィスにて承ります。

訳文の方向性のご確認、訳語の選び方のすり合わせ、ご要望の反映など、案件に合わせて柔軟に対応します。

Step Four
04

納品

ご指定の形式(Word、テキスト、字幕ファイル、Excelなど)で訳文を納品します。

Warranty
納品後の修正対応
1
納品日から
20%以内
訳文全体の
回数無制限・無料で承ります

訳文全体の20%以内であれば、納品日から1年間、回数の制限なく無料で対応します。
範囲を超える修正のご相談には、通常単価の60%(最低料金4,000円・税抜)で対応します。

修正対応・料金の詳細
Step Five
05

お支払い

納品後、請求書をお送りします。
お支払いはクレジットカードまたは銀行振込にて承ります。

Payment
お支払い方法
クレジットカード
Visa、Mastercard、JCB、American Express に対応
銀行振込
請求書記載の口座にお振込みください

適格請求書(インボイス)発行事業者として、適格請求書を発行します。
登録番号:T9010001252523

ご相談を、
お待ちしています。

見積もり、相談、打ち合わせは、すべて無料です。
対応分野や納期など、ご不明な点もお気軽にお問い合わせください。